【目次】
【「斜に構える」の「読み方」「意味」】
■読み方は「はす」?それとも「しゃ?」
「斜に構える」は「しゃにかまえる」と読むのが一般的ですが、「はすにかまえる」でも正解です。「ななめにかまえる」とは言いませんので、念のため!
■定着した意味
「斜に構える」は「物事に正面から対処しないで、皮肉やからかい、遊びが混じった態度で臨む」という意味で使われることが多い慣用句です。どこから本気でどこまでがウソなのかわからない、皮肉屋で扱いにくい人物は「斜に構えた」態度の人物は次の行動の予測が難しいため、ストーリーのスパイスとして小説やドラマ、マンガにもよく登場しますね。
■「斜に構える」の本来の意味は?「由来」
「斜に構える」は、剣道の「中段の構え」に由来する言葉です。「中段の構え」とは「上段・中段・下段」からなる剣道の基本の構えのひとつ。互いが真正面から向き合い、剣先をまっすぐ相手に向けつつ、刀身を斜めに向ける構えを指します。試合を開始する際、よく目にするあの姿勢です。攻撃と防御、いずれの動きにも移行できる、隙のない姿勢なのだそうですよ。ここから転じて、「斜に構える」は、「(手にした武器、得物などを斜めに持って)しっかりと身構える。改まった態度を取る」という意味になりました。
「斜に構える」の本来の意味は、先にご説明した「皮肉屋で扱いにくいイメージ」とは随分違いますね! 「斜に構える」がひねくれた態度を指すという解釈は、誤用が一般に広がり定着したものといわれています。確かに、「斜」は「斜(なな)め」とも読むので、「物事を斜めに見る」という連想が誤用につながったのかもしれません。
【「斜に構える」意味・使い方の比較】
| 意味・ニュアンス | 使用例 | ポジティブ/ネガティブ | |
|---|---|---|---|
| 本来の意味 | 斜めの姿勢で構える(物理的な構え) | 武士が刀を斜に構えて敵に備える | 中立 |
| 転じた意味(1) | 素直に向き合わず、皮肉や冷笑の態度をとる | 彼はいつも斜に構えて、まじめに話を聞こうとしない | ネガティブ |
| 転じた意味(2) | 一歩引いた、客観的・冷静な立場を取る | 斜に構える視点だからこそ、冷静な判断ができた | ポジティブ |
【「斜に構える」の「使い方」がわかる「例文」5選】
■1:「妙に斜に構えている人のなかには、少々幼稚な性格の人が多い気がする」
■2:「彼はいつも斜に構えて、人とは違う意見を主張したがる」
■3:「彼女の常に批判的で斜に構えた態度は、リーダーとしていかがなものだろうか」
■4:「彼はいつも斜に構えた態度を取ってはいるが、実は気のいい青年だ」
以上は「斜に構える」を批判的な文脈で使っている例です。
■5:「あの人は何事にも斜に構えて見るから、周囲に流されないんだよね」
周囲と距離を取り、冷静に判断する姿勢としてのポジティブな用法です。
■6:「斜に構えるくらいがちょうどいいよ、熱くなりすぎても視野が狭くなるから」
クールで客観的な態度として評価する肯定的な使い方。
【「斜に構える」の「類語」「言い換え」、「対義語」】
「斜に構える」という言葉には、「素直になれない態度」や「皮肉・冷笑的な視点」「距離を置いて見る姿勢」といった複数のニュアンスがあります。場面や意図に応じて、下記のような類語に言い換えることが可能です。
■「類語」「言い換え」
【ネガティブなニュアンス】
| 類語 | ニュアンスの違い | 使用例 |
|---|---|---|
| ひねくれる | 性格や考え方が素直でない | 子どもがひねくれて反抗している |
| 皮肉屋 | 常に冷笑的な発言をする人 | あの人は皮肉屋で有名だ |
| すかしてる | カッコつけている 冷めた感じを出す |
なんだかすかした態度だったね |
【中立~ポジティブなニュアンス】
| 類語 | ニュアンスの違い | 使用例 |
|---|---|---|
| 客観的に見る | 主観を排して冷静に分析する態度 | 常に客観的に物事を見て判断している |
| 距離を置く | 感情移入を避け、冷静さを保つ | 感情に流されず距離を置いて考える |
| クールな視点 | 感情を抑えたスマートな見方 | 彼女のクールな視点にハッとさせられた |
【「斜に構える」を「英語」で言うと?】
「斜に構える」という表現は、日本語では「どこか皮肉っぽく、距離を置いて物事を見る態度」や「正面から向き合わず、斜めから見ているような構え方」を指します。
英語に完全に一致する表現は少ないですが、意味合いに近い表現としては
take a cynical attitude(皮肉な態度をとる)
be skeptical(懐疑的である)
be aloof(よそよそしい態度をとる)
などが挙げられます。
また、文脈によっては
"view with a detached attitude"(距離を置いた態度で見る)
といった表現も適切です。
ただし、英語では感情や姿勢のニュアンスを具体的に表す必要があるため、状況に応じて単語やフレーズを選ぶのがポイントです。
***
「斜に構える」という表現は、もともと「しっかりと身構える」「改まった姿勢を取る」といった、緊張感や構えを伴う中立的な意味合いをもっていました。しかし現代では、「皮肉っぽい」「ひねくれた態度」といったネガティブな印象で使われることが多く、言葉本来の意味とは大きく異なって受け取られるケースも少なくありません。
ビジネスシーンにおいては、この言葉が文脈によっては「冷静で客観的な視点をもつ人」というポジティブな評価にもつながる一方で、「協調性に欠ける」「皮肉屋」といった誤解を招く可能性もあります。つまり、使いどころを誤ると印象を損ねてしまうリスクがあるのです。
重要なのは、「正しい意味を知ったうえで、相手や場面に応じて言葉を使い分ける力」。それこそが、大人の語彙力であり、信頼されるコミュニケーション力につながります。言葉は常に相手があってこそ。知識と配慮をもって、適切な表現を選んでいきましょう!
- TEXT :
- Precious.jp編集部
- 参考資料:『日本国語大辞典』(小学館) /『デジタル大辞泉』(小学館) /『プログレッシブ英和中辞典』(小学館) /『ランダムハウス英和大辞典』(小学館) :

















